CategoryDua
OccasionBest recited on Thursday nights
SourceTradition of Imam Ali (a.s.)
Spiritual FocusSeeking divine mercy, forgiveness, and purification of the soul

Dua Text with Translation

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
bismillahir-rahmanir-rahim
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان، بے حد رحم کرنے والا ہے
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء
allahumma in-ni as-aluka bi-rah-matikal-lati wasi`at kul-la shay
O Allah, I ask You by Your mercy, which embraces all things;
اے اللہ! میں تجھ سے تیری اُس رحمت کے واسطے سے سوال کرتا ہوں جو ہر چیز پر محیط ہے؛
وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء
wa bi-qu-watikal-lati qahar-ta biha kul-la shay
And by Your strength, through which You dominatest all things,
اور تیری اُس قوت کے واسطے سے جس سے تُو نے ہر چیز کو مغلوب کر رکھا ہے،
وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء
wa khada`a laha kul-lu shay
And toward which all things are humble
اور جس کے سامنے ہر چیز جھکی ہوئی ہے
وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء
wa dhal-la laha kul-lu shay
And before which all things are lowly;
اور جس کے آگے ہر چیز ذلیل و خوار ہے؛
وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء
wa bi-jabarutikal-lati ghalab-ta biha kul-la shay
And by Your invincibility through which You overwhelmest all things,
اور تیری اُس جبروت کے واسطے سے جس سے تُو نے ہر چیز پر غلبہ پا لیا ہے،
وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ
wa bi`izzatikal-lati la yaqumu laha shay
And by Your might, which nothing can resist;
اور تیری اُس عزت کے واسطے سے جس کے سامنے کوئی چیز ٹھہر نہیں سکتی؛
وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيٍْء
wa bi`azamatikal-lati mala-at kul-la shay
And by Your tremendousness, which has filled all things;
اور تیری اُس عظمت کے واسطے سے جس نے ہر چیز کو بھر دیا ہے؛
وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء
wa bisul-tanikal-ladhi `ala kul-la shay
by Your force, which towers over all things;
اور تیری اُس سلطنت کے واسطے سے جو ہر چیز پر بلند ہے؛
وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء
wa bi-waj-hikal-baqi ba`da fana-i kul-li shay
And by Your face, which subsists after the annihilation of all things,
اور تیرے اُس چہرے کے واسطے سے جو ہر چیز کے فنا ہو جانے کے بعد بھی باقی رہنے والا ہے،
وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء
wa bi-as-ma-ikal-lati malat ar-kana kul-li shay
And by Your Names, which have filled the foundations of all things;
اور تیرے اُن ناموں کے واسطے سے جنہوں نے ہر چیز کے ارکان کو بھر دیا ہے؛
وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء
wa bi`il-mikal-ladhi ahata bikul-li shay
And by Your knowledge, which encompasses all things;
اور تیرے اُس علم کے واسطے سے جس نے ہر چیز کا احاطہ کر رکھا ہے؛
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء
wa bi-nuri waj-hikal-ladhi ada-a lahu kul-lu shay
And by the light of Your face, through which all things are illumined!
اور تیرے چہرے کے اُس نور کے واسطے سے جس سے ہر چیز روشن ہو گئی ہے!
يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ
ya nuru ya qud-dus
O Light! O All-holy!
اے نور! اے پاک ذات!
يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ
ya aw-walal-aw-walin
O First of those who are first
اے سب سے پہلوں کے بھی پہلے!
وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ
wa ya a-khiral-a-khirin
And O Last of those who are last!
اور اے سب سے آخر والوں کے بھی آخر!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-tikul`isam
O Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو حفاظتی پردوں کو چاک کر دیتے ہیں!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilun-niqam
O Allah, forgive me those sins which draw down adversities!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو مصیبتوں کو نازل کرتے ہیں!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tughy-yirun-ni`am
O Allah, forgive me those sins which alter blessings!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو نعمتوں کو بدل دیتے ہیں!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-bisud-du'a
O Allah forgive me those sins which hold back supplication!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو دعا کو روک دیتے ہیں!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرََّّجَاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati taq-tau'r-raja
O Allah forgive me those sins which cut down the hopes!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو امیدوں کو کاٹ دیتے ہیں!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilul-bala
O Allah, forgive me those sins which draw down tribulation!
اے اللہ! میرے وہ گناہ بخش دے جو بلا کو نازل کرتے ہیں!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا
allahumma-igh-fir liya kul-la dham-bin adhnabtuhu wa kul-la khati-atin akh-tatuha
O Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made!
اے اللہ! میرا ہر وہ گناہ بخش دے جو میں نے کیا اور ہر وہ خطا بخش دے جو مجھ سے سرزد ہوئی!
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ
allahumma inni ataqarrabu ilayka bi-dhik-rik
O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You,
اے اللہ! بے شک میں تیرے ذکر کے ذریعے تیرا قرب چاہتا ہوں،
وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ
wa as-tash-fiu' bika ila naf-sik
And I seek intercession from You with Yourself,
اور میں تیری ہی ذات کے ذریعے تیری ہی ذات میں سفارش چاہتا ہوں،
وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ
wa as-aluka bi-judika an tud-ni-yani min qur-bik
And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity,
اور میں تیری فیاضی کے واسطے سے سوال کرتا ہوں کہ تُو مجھے اپنے قرب سے نزدیک کر دے،
وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ
wa an tuzi`ani shuk-rak
And to provide me with gratitude toward You
اور مجھے اپنا شکر ادا کرنے کی توفیق دے
وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ
wa an tul-himani dhik-rak
And to inspire me with Your remembrance.
اور مجھے اپنا ذکر الہام کر۔
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي
allahumma in-ni as-luka suala khadii'm-mutadhal-lilin kha-shii'n an tusamihani wa tar-hamani
O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me
اے اللہ! بے شک میں ایک عاجز، خوار اور فروتن انسان کی طرح تجھ سے سوال کرتا ہوں کہ تُو مجھ سے درگزر فرما اور مجھ پر رحم کر
وَتَجْعلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً
wa taj-`alani bi-qasamika radiyan qani`n wa fi jamii'l-ah-wali mutawadi`aa
And to make me satisfied and content with Your appointment and [make me] humble in every state.
اور مجھے اپنی تقسیم پر راضی و قانع بنا دے اور ہر حال میں فروتن بنا دے۔
اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ
allahumma wa as-aluka suala manish-tad-dat faqatuh
O Allah, I ask You the question of one whose indigence is extreme,
اے اللہ! میں تجھ سے اُس شخص کی طرح سوال کرتا ہوں جس کی محتاجی شدید ہو چکی ہو،
وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ
wa anzala bika i'ndash-shada-idi hajatahu
And who has stated to You in difficulties his need
اور جس نے سختیوں کے وقت اپنی حاجت تیرے ہی حضور پیش کی ہو
وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ
wa `azuma fima i'ndaka ragh-batuhu
And whose desire for what is with You has become great.
اور جس کی رغبت اُس چیز کی طرف بڑھ گئی ہو جو تیرے پاس ہے۔
اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ
allahumma `azuma sul-tanuka wa `ala makanuk
O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty,
اے اللہ! تیری سلطنت عظیم ہے اور تیرا مقام بلند ہے،
وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ
wa khafiya mak-ruka wazahara am-ruk
And Your plan is hidden, Your command is manifest,
اور تیری تدبیر پوشیدہ ہے جبکہ تیرا حکم ظاہر ہے،
وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ
wa ghalaba qah-ruka wa jarat qud-ratuk
And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered
اور تیرا غلبہ سب پر حاوی ہے اور تیری قدرت ہر جگہ جاری ہے
وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ
wa-la yum-kinul-firaru min huku-matik
And escape from Your governance is impossible.
اور تیری حکومت سے فرار ممکن نہیں۔
اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً
allahumma la ajidu lidhunubi ghafira
O Allah, I find no forgiver of my sins,
اے اللہ! میں اپنے گناہوں کا کوئی بخشنے والا نہیں پاتا،
وَّلا لِقَبَائِحِي سَاتِراً
wa-la liqaba-ihi satira
Nor concealer of my ugly acts
اور نہ ہی اپنی بدکاریوں کا کوئی چھپانے والا
وَّلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ
wa-la lishayim-min `amali-yal-qabihi bil-hasani mubad-dilan ghayrak
Nor transformer of any of my ugly acts into good acts but You
اور نہ ہی تیرے سوا کوئی ایسا ہے جو میرے کسی بھی برے عمل کو نیکی میں بدل دے
لا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ
la ilaha il-la anta
There is no god but You!
تیرے سوا کوئی معبود نہیں!
سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ
sub-hanaka wa biham-dika
Glory be to You, and Thine is the praise!
تُو پاک ہے اور ہر تعریف تیرے ہی لیے ہے!
ظَلَمْتُ نَفْسِي
zalam-tu naf-si
I have wronged myself,
میں نے اپنی جان پر ظلم کیا،
وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي
wa tajar-ratu bijah-li
And I have been audacious in my ignorance
اور اپنی جہالت سے جرأت کی
وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ
wa sakan-tu ila qadimi dhik-rika li wa man-nika `alay
And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me.
اور میں تیرے قدیم ذکر اور مجھ پر تیرے احسان پر بھروسہ کرتا رہا۔
اَللَّهُمَّ مَوْلايَ
allahumma maw-lay
O Allah! O my Protector!
اے اللہ! اے میرے مولا!
كَم مِّن قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ
kam-min qabihin satar-tah
How many ugly things You hast concealed!
تُو نے کتنی ہی بدکاریوں کو چھپایا!
وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ
wa kam-min fadihim-minal-bala-i aqal-tah
How many burdensome tribulations You hast abolished!
اور کتنی ہی بھاری مصیبتوں کو تُو نے ٹال دیا!
وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ
wa kam-min i'thariw-waqaytah
And how many stumbles You hast prevented!
اور کتنی ہی لغزشوں سے تُو نے بچایا!
وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ
wa kam-mim-mak-ruhin dafa`tah
And how many ordeals You hast repelled!
اور کتنی ہی ناپسندیدہ چیزوں کو تُو نے دفع کیا!
وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ
wa kam-min thana-in jamilil-las-tu ah-lal-lahu nashar-tah
And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You hast spread abroad!
اور کتنی ہی خوبصورت تعریف، جس کا میں اہل نہ تھا، تُو نے پھیلا دی!
اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي
allahumma `azuma balai
O Allah, my tribulation is tremendous,
اے اللہ! میری آزمائش عظیم ہے،
وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي
wa af-rata bi suo-u hali
And my bad state is excessive,
اور میری بری حالت حد سے بڑھ گئی ہے،
وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي
wa qasurat bi a`mali
And my acts are inadequate,
اور میرے اعمال ناکافی ہیں،
وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي
wa qa`adat bi agh-la-li
And my fetters have tied me down,
اور میری زنجیروں نے مجھے جکڑ دیا ہے،
وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي
wa habasani `an-naf-e'e bu`a-du a-ma-li
And my far-fetched hopes have held me back from my gain
اور میری دور دراز امیدوں نے مجھے میرے فائدے سے روک رکھا ہے
وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي
wa khada`at-nid-dunya bi-ghururi-ha wa naf-si bi-jinayatiha wa mita-li
And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me.
اور اس دنیا نے اپنے فریب سے، میرے نفس نے اپنی خطاؤں سے اور میری تاخیر نے مجھے دھوکہ دیا ہے۔
يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي
ya say-yidi fa-as-aluka bi-i'z-zatika an la yah-juba `an-ka du`aa-i suo-u `amali wa fi`ali
O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You,
اے میرے آقا! میں تیری عزت کے واسطے سے سوال کرتا ہوں کہ میرے برے اعمال و افعال میری دعا کو تجھ سے چھپائیں نہیں،
وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي
wa-la taf-dah-ni bi-khafi-yi mat-tala`ta `ailayhi min sir-ri
And not to disgrace me through the hidden things You knowest of my secrets
اور یہ کہ میرے چھپے ہوئے رازوں کے ذریعے، جن پر تُو مطلع ہے، مجھے رسوا نہ کر
وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي
wa-la tu`ajil-ni bil-u'qubati `ala ma `amil-tuhu fi khalawati
And not to hasten me to punishment for what I have done in private:
اور یہ کہ میری تنہائیوں میں کیے گئے اعمال پر مجھے جلد سزا نہ دے:
مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،
min suo-i fi`a-li wa isa-ati
My evil acts in secrecy and my misdeeds
میرے پوشیدہ برے افعال اور میری بدکرداری
وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي
wa dawami taf-riti wa jahalati
And my continuous negligence and my ignorance
اور میری مسلسل کوتاہی اور نادانی
وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي
wa kath-rati sha-hawati wa ghaf-lati
And my manifold passions and my forgetfulness.
اور میری بہت سی خواہشات اور غفلت کی وجہ سے۔
وَكُنِ اَللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفاً
wa kunil-lahumma bi-i'z-zatika li fi kul-lil-ah-wali ra'ufa
And by Your might, O Allah, be kind to me in all states
اے اللہ! اپنی عزت کے واسطے سے ہر حال میں مجھ پر مہربان رہ
وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفاً
wa `alay-ya fi jamii'l-umuri `atufa
And be gracious to me in all affairs!
اور تمام معاملات میں مجھ پر شفیق رہ!
إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْألُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!
ilahi wa rab-bi mal-li ghayruka as-aluhu kash-fa dur-ri wan-nazara fi am-ri!
My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs!
اے میرے معبود اور میرے رب! کیا تیرے سوا میرا کوئی ہے جس سے میں اپنی تکلیف دور کرنے اور اپنے معاملے پر توجہ کی درخواست کروں!
إِلَهِي وَمَوْلاي أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،
ilahi wa maw-laya aj-rayta `alay-ya huk-mant-taba`tu fihi hawa naf-si
My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul
اے میرے معبود اور میرے مولا! تُو نے مجھ پر ایک ایسا حکم جاری کیا جس میں، میں نے اپنے نفس کی خواہش کی پیروی کی،
وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيينِ عَدُوِّي،
wa lam ah-taris fihi min tazyini `adu-wi
And [I] did not remain wary of adorning my enemy.
اور میں اپنے دشمن کی آراستگی سے بچ کر نہ رہا۔
فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ
fa-ghar-rani bi-ma ah-wa wa as-`adahu `ala dha-likal-qada
So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him
پس اُس نے مجھے میری خواہشِ نفس کے ذریعے دھوکہ دیا اور اس میں تقدیر نے بھی اُس کا ساتھ دیا
فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ
fa-taja-waztu bi-ma jara `alay-ya min dha-lika ba`da hududik
So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes
پس اس صورتحال میں مجھ سے تیری کچھ حدود سے تجاوز ہو گیا
وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ
wa khalaf-tu ba`da awamirik
And disobeyed some of Your commands.
اور تیرے کچھ احکام کی نافرمانی کر بیٹھا۔
فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ
falakal-huj-jatu `alay-ya fi jamii' dhalik
So Thine is the argument against me in all of that
پس اِن سب باتوں میں حجت تیری ہی ہے مجھ پر
وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَي عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،
wa-la huj-jata li fima jara `alay-ya fihi qadauka
I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein
اور میرے پاس اُس میں کوئی حجت نہیں جو تیری قضا نے مجھ پر جاری کیا،
وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ
wa alzamani huk-muka wa balauk
nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me.
نہ ہی اُس میں جو تیرے حکم اور تیری آزمائش نے مجھ پر لازم کیا۔
وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي
wa qad ataytuka ya ilahi ba`da taq-siri wa is-rafi `ala naf-si
Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself,
اے میرے معبود! میں اپنی کوتاہی اور اپنی جان پر زیادتی کے بعد تیرے حضور حاضر ہوا ہوں،
مُعْتَذِراً نَّادِماً،
mu`a-tadhiran-nadiman
Proffering my excuse, regretful,
معذرت خواہ اور نادم ہو کر،
مُّنْكَسِراً مُّسْتَقِيلاً
mun-kasiram-mus-taqilama
Broken, apologizing,
شکستہ دل اور معافی طلب کرتے ہوئے
مُّسْتَغْفِراً مُّنِيباً،
mus-tagh-firam-muniban
Asking forgiveness, repenting,
بخشش مانگتے اور توبہ کرتے ہوئے،
مُّقِرّاً مُّذْعِناً مُّعْتَرِفاً
muqir-ram-mudhi'nam-mu`a-tarifa
Acknowledging, submissive, confessing.
اقرار کرتے، سرتسلیم خم کرتے اور اعتراف کرتے ہوئے۔
لا أَجِدُ مَفَرّاً مِّمَّا كَانَ مِنِّي
la ajidu mafar-ram-mim-ma kana min-ni
I find no place to flee from what occurred through me,
مجھ سے جو کچھ سرزد ہوا اُس سے بھاگنے کی کوئی جگہ نہیں پاتا،
وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي
wa-la mafza'an atawaj-jahu ilayhi fi am-ri
Nor any place of escape to which I may turn in my affairs,
اور نہ ہی اپنے معاملے میں کوئی پناہ گاہ ہے جس کی طرف رجوع کروں،
غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَاي فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ
ghayra qabulika u'dhri wa id-khalika i-yaya fi sa'tim-mir-rah-matik
Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy.
سوائے اس کے کہ تُو میری معذرت قبول کر لے اور مجھے اپنی وسیع رحمت میں داخل کر لے۔
اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي
allahumma faq-bal u'dhri
O Allah, so accept my excuse,
اے اللہ! پس میری معذرت قبول فرما،
وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي
war-ham shid-data duri
Have mercy upon the severity of my affliction
اور میری شدید تکلیف پر رحم فرما
وَفُكَّنِي مِن شَدِّ وَثَاقِي
wa fuk-kani min shad-di wathaqi
And release me from the tightness of my fetters,
اور مجھے میری زنجیروں کی سختی سے آزاد فرما،
يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي
ya rab-bir-ham da`fa badani wa riq-qata jil-di wa diq-qata `azmi
My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones.
اے میرے رب! میرے بدن کی کمزوری، میری جلد کی نزاکت اور میری ہڈیوں کی ناتوانی پر رحم فرما۔
يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي
ya mam bada khal-qi wa dhik-ri wa tar-bi-yati wa biri wa tagh-dhi-yati
O You who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me,
اے وہ ذات جس نے میری تخلیق، میرے ذکر، میری پرورش، مجھ پر احسان اور میری غذا کا آغاز کیا،
هَبْنِي لابْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي
hab-ni lb-tida-i karamika wa salifi bir-rika bi
Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me!
مجھے اپنے ابتدائی کرم اور مجھ پر اپنے سابقہ احسان کے واسطے سے عطا فرما!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي
ya ilahi wa say-yidi wa rab-bi
O Allah, my Master and my Lord!
اے میرے معبود، میرے آقا اور میرے رب!
أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ
aturaka mu`adh-dhibi binarika ba`da taw-hidik
Canst You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity
کیا تُو اپنے آپ کو مجھے اپنی آگ سے عذاب دیتے دیکھتا ہے، جبکہ میں نے تیری توحید کا اقرار کیا
وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ
wa ba`da man-tawa `ailayhi qal-bi mim-ma`rifatik
And after the knowledge of You my heart has embraced,
اور جو معرفت میرے دل نے سمو رکھی ہے اُس کے بعد،
وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ
wa lahija bihi lisani min dhik-rik
And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned
اور جو تیرا ذکر میری زبان مسلسل کرتی رہی ہے
وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ
wa a`taqadahu zamiri min hub-bik
And the love of You to which my mind has clung,
اور جو تیری محبت میرے ضمیر نے اپنا لی ہے،
وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعاً لِّرُبُوبِيَّتِكَ
wa ba`da sid-qi-`a-tirafi wa du`aa-i khadi`aal-li-rububi-yatika
And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship?
اور تیری ربوبیت کے سامنے عاجزی سے میرے سچے اعتراف اور دعا کے بعد؟
هَيْهَاتَ أَنتَ أَكْرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ
hayhata anta ak-ramu min an tuday-yi`a mar-rab-baytah
Far be it from You! You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured,
ہرگز نہیں! تُو اس سے بہت زیادہ کریم ہے کہ اُسے ضائع کر دے جسے تُو نے پالا ہے،
أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ
aw tub-i'da man ad-naytah
Or banish him whom You hast brought nigh,
یا اُسے دور کر دے جسے تُو نے قریب کیا،
أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ
aw tushar-rida man a-aytah
Or drive away him whom You hast given an abode
یا اُسے بھگا دے جسے تُو نے ٹھکانہ دیا
أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ
aw tus-s-lima ilal-bala-i man kafay-tahu wa rahim-tah
Or submit to tribulation him whom You hast spared and shown mercy.
یا اُسے آزمائش کے سپرد کر دے جسے تُو نے کفایت کی اور رحم فرمایا۔
وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي
wa layta shi`a-ri yay say-yidi wa ilahi wa maw-lay
Would that I knew, my Master, My God and my Protector,
کاش مجھے معلوم ہوتا، اے میرے آقا، میرے معبود اور میرے مولا،
أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً
atusal-litun-nara `ala wujuhin khar-rat li-`azamatika sajidah
Whether You wilt give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness,
کیا تُو آگ کو اُن چہروں پر مسلط کرے گا جو تیری عظمت کے سامنے سجدہ ریز ہوئے،
وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً
wa `ala al-sunin-nataqat bi-taw-hidika sadiqataw-wa bishuk-rika madihah
And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise,
اور اُن زبانوں پر جنہوں نے سچائی سے تیری توحید کا اقرار کیا اور تیری تعریف کرتے ہوئے شکر ادا کیا،
وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً
wa `ala qulubin-`a-tarafat bi-ilhi-yatika muhaq-qiqah
And over hearts acknowledging Your Divinity through verification,
اور اُن دلوں پر جنہوں نے یقین کے ساتھ تیری الوہیت کا اعتراف کیا،
وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً
wa `ala dama-ira hawat minal-i'l-mi bika hat-ta sarat khashi`ah
And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble
اور اُن ضمیروں پر جنہوں نے تیرا علم اس قدر سمویا کہ وہ عاجز ہو گئے
وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً
wa `ala jawariha sa't ila aw-tani ta'b-budika ta-i`ataw-wa asharat bis-tigh-farika mudhi'nah
And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.
اور اُن اعضاء پر جو فرمانبرداری سے تیری عبادت کے مقامات کی طرف دوڑے اور سرتسلیم خم کرتے ہوئے تیری بخشش کی طرف اشارہ کیا۔
مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنكَ
ma hkadhaz-zan-nu bika wa-la ukh-bir-na bi-fadlika `anka
No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You,
تیرے بارے میں ایسا گمان نہیں رکھا جاتا! اور نہ ہی تیرے فضل کی بدولت ہمیں تیرے بارے میں ایسا بتایا گیا ہے،
يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ
ya karimu ya rab
O All-generous! My Lord,
اے کریم! اے میرے رب!
وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَن قَلِيلٍ مِّن بَلاءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،
wa anta ta`lamu da`fi `an qalilim-min bala-id-dun-ya wa u'qubatiha
And You knowest my weakness before a little of this world's tribulations and punishments,
اور تُو میری کمزوری کو جانتا ہے دنیا کی تھوڑی سی آزمائشوں اور سزاؤں کے سامنے بھی،
وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا
wa ma yaj-ri fiha minal-makarihi `ala ah-liha
And before those ordeals which befall its inhabitants,
اور اُن مصائب کے سامنے بھی جو اس دنیا کے باشندوں پر گزرتے ہیں،
عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ
`ala an-na dha-lika bala-uw-wa mak-ruhun, qalilum-mak-thuhu, yasirum baqa-uhu, qasirum-mud-datuh
Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting.
حالانکہ یہ ایک ایسی آزمائش اور مصیبت ہے جس کا قیام مختصر، جس کی مدت کم اور جس کا دورانیہ تھوڑا ہے۔
فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!
fa-kayfah-timali li-bala-il-akhirati wa jalili wuqui'l-makarihi fiha!
So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it?
پھر میں آخرت کی آزمائش اور اس میں پیش آنے والی بڑی مصیبتوں کو کیسے برداشت کروں گا!
وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ
wa huwa bala-un tatulu mud-datuhu, wa yadumu maqamuhu, wa-la yukhaf-fafu `an ah-lih
For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite,
کیونکہ یہ ایسی آزمائش ہے جس کی مدت طویل، جس کا قیام دائمی اور جس کے مبتلا افراد کو کوئی رعایت نہیں دی جاتی،
لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ
li-an-nahu la yakunu il-la `an ghadabika wan-tiqamika wa sakhatik
Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger,
کیونکہ یہ صرف تیرے غضب، تیرے انتقام اور تیری ناراضگی کے نتیجے میں ہوتی ہے،
وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ
wa hadha ma la taqumu lahus-samawatu wal-ardu
And these cannot be withstood by the heavens and the earth.
اور اسے آسمان اور زمین بھی برداشت نہیں کر سکتے۔
يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي
ya say-yidi fakayfa bi
O Master, so what about me?!
اے میرے آقا! پھر میرا کیا حال ہو گا؟!
وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ
wa ana `abukad-dae'efudh-dhalilul-haqirul-mis-kinul-mus-takin
For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave.
کیونکہ میں تیرا کمزور، ذلیل، حقیر، مسکین اور بے بس بندہ ہوں۔
يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي
ya ilahi wa rab-bi wa say-yidi wa maw-lay
My God! My Lord! My Master! My Protector!
اے میرے معبود! میرے رب! میرے آقا! میرے مولا!
لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو
li-ay-yil-umuri ilayka ash-ku
For which things would I complain to You?
میں کن باتوں کی شکایت تجھ سے کروں؟
وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي
wa lima minha adij-ju wa ab-ki
And for which of them would I lament and weep?
اور اُن میں سے کن پر فریاد اور گریہ کروں؟
لأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!
li-alimil-`adhabi wa shid-datih
For the pain and severity of chastisement?
عذاب کی تکلیف اور شدت پر؟
أَمْ لِطُولِ الْبَلاءِ وَمُدَّتِهِ!
am litulil-bala-i wa mud-datih
Or for the length and period of tribulation?
یا آزمائش کی طوالت اور مدت پر؟
فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ
fa-la-in say-yar-tani lil-u'qubati ma' a`da-ik
So if You takest me to the punishments with Your enemies,
پس اگر تُو مجھے اپنے دشمنوں کے ساتھ سزاؤں میں مبتلا کر دے،
وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ
wa jama`ta bayni wa bayna ahli bala-ik
And gatherest me with the people of Your tribulation
اور مجھے اپنی آزمائش میں مبتلا لوگوں کے ساتھ جمع کر دے
وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ
wa far-raq-ta bay-ni wa bay-na ahib-ba-ika wa aw-li-ya-ik
And separatest me from Your friends and saints,
اور مجھے اپنے دوستوں اور اولیاء سے جدا کر دے،
فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،
fa-hab-ni ya ilahi wasay-yidi wa mawlaya wa rab-bi sabar-tu `ala `adhabika
Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement,
تو فرض کر، اے میرے معبود، آقا، مولا اور رب، کہ میں تیرے عذاب پر صبر کر لوں،
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ
fakayfa as-biru `ala firaqika
How can I endure separation from You?
تو میں تجھ سے جدائی پر کیسے صبر کروں گا؟
وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،
wa hab-ni sabar-tu `ala har-ri narika
And suppose that I am able to endure the heat of Your fire,
اور فرض کر کہ میں تیری آگ کی تپش پر صبر کر لوں،
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ
fakayfa as-biru `an-nazari ila karamatik
How can I endure not gazing upon Your generosity?
تو میں تیری کرامت کے دیدار سے محرومی پر کیسے صبر کروں گا؟
أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ
am kayfa as-kunu fin-nari wa raja-i `af-wuk
Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon?
یا میں آگ میں کیسے ٹھہر سکتا ہوں جبکہ میری امید تیری عفو ہے؟
فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً
fabi-i'z-zatika ya say-yidi wa mawlaya uq-simu sadiqal-la-in tarak-tani natiqan
So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leavest me with speech,
پس تیری عزت کی قسم، اے میرے آقا اور مولا، میں سچائی سے قسم کھاتا ہوں کہ اگر تُو نے مجھے بولنے کی طاقت دی،
لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ
ladij-jan-na ilayka bayna ah-liha dajijal-amilin
I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful;
تو میں آگ والوں کے درمیان امید رکھنے والوں کی طرح فریاد کروں گا؛
وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ
wa lasrukhan-na ilayka surakhal-mus-tas-rikhin
I will cry to You with the cry of those crying for help;
میں فریادیوں کی طرح تجھے پکاروں گا؛
وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ
wa-la-ab-ki-yan-na `ailayka buka-al-faqidin
I will weep to You with the weeping of the bereft;
میں محروموں کی طرح تجھ پر روؤں گا؛
وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
wa la-unadi-yan-naka ay-na kun-ta ya wali-yal-mu-minin
And I will call to You, Where art You, O Sponsor of the believers,
اور میں تجھے پکاروں گا، تُو کہاں ہے اے مومنین کے سرپرست،
يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ
ya ghayata a-malil-`arifin
O Goal of the hopes of Your knowers,
اے عارفین کی امیدوں کی منزل،
يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيثِينَ
ya ghiyathal-mus-taghithin
O Aid of those who seek assistance,
اے فریاد کرنے والوں کے مددگار،
يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ
ya habiba qulubis-sadiqin
O Friend of the hearts of the sincere
اے سچوں کے دلوں کے محبوب
وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ
wa ya ilhal-`alamin
And O God of all the world's inhabitants!
اور اے تمام جہانوں کے معبود!
أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ
afaturaka sub-hanaka ya ilahi wa biham-dika tas-mau' fiha saw-ta `ab-dim-mus-limin
Canst You see Yourself — Glory be to You My God, and Thine is the praised — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to You,
کیا تُو اپنے آپ کو دیکھتا ہے — تُو پاک ہے اے میرے معبود اور تمام تعریف تیرے ہی لیے ہے — کہ آگ میں تُو ایک فرمانبردار بندے کی آواز سنے،
سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ
sujina fiha bi-mukhalafatih
Imprisoned there because of his violations,
جو اپنی نافرمانیوں کی وجہ سے اُس میں قید کیا گیا،
وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ
wa dhaqa ta`ma `adhabiha bi-ma`si-yatih
Tasting the favour of its torment because of his disobedience,
اور اپنی نافرمانی کی وجہ سے اُس کے عذاب کا مزہ چکھ رہا ہے،
وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ
wa hubisa bayna at-baqiha bijur-mih wa jariratih
And confined within its levels because of his sin and crime,
اور اپنے گناہ اور جرم کی وجہ سے اُس کی تہوں میں قید ہے،
وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ
wa huwa yadij-ju ilayka dajija muammilil-lirah-mat-k
While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy,
جبکہ وہ تیری رحمت کی امید رکھنے والے کی طرح تجھ سے فریاد کر رہا ہے،
وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ
wa yunadika bi-lisani ahli taw-hidik
And calls to You with the tongue of those who profess Your Unity
اور اہلِ توحید کی زبان میں تجھے پکار رہا ہے
وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
wa yatawas-salu ilayka bi-rububi-yatik
And entreats You by Your lordship!
اور تیری ربوبیت کے واسطے سے تجھ سے التجا کر رہا ہے!
يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ
ya mawlay fa-kayfa yabqa fil-`adhabi wa huwa yar-ju ma salafa min hil-mik
My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency?
اے میرے مولا! پھر وہ عذاب میں کیسے رہے گا جبکہ اُسے تیرے سابقہ حلم کی امید ہے؟
أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ
am kayfa tu-limuhun-naru wa huwa ya-malu fadlaka wa rah-mataka
Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy?
یا آگ اُسے کیسے تکلیف دے گی جبکہ وہ تیرے فضل و رحمت کا امیدوار ہے؟
أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ
am kayfa yuh-riquhu lahibuha wa anta tas-mau' saw-tahu wa tara makanah
Or how should its flames burn him, while You hearest his voice and seest his place?
یا اُس کے شعلے اُسے کیسے جلائیں گے جبکہ تُو اُس کی آواز سنتا اور اُس کی جگہ دیکھتا ہے؟
أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ
am kayfa yash-tamilu `ailayhi zafiruha wa anta ta`lamu da`fah
Or how should its groaning encompass him, while You knowest his weakness?
یا اُس کی گرج اُسے کیسے گھیر لے گی جبکہ تُو اُس کی کمزوری کو جانتا ہے؟
أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ
am kayfa yataqalqalu bayna at-baqiha wa anta ta`lamu sid-qah
Or how should he be convulsed among its levels, while You knowest his sincerity?
یا وہ اُس کی تہوں میں کیسے تڑپے گا جبکہ تُو اُس کی سچائی کو جانتا ہے؟
أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ
am kayfa tazjuruhu zabani-yatuha wa huwa yunadika ya rab-bah
Or how should its keepers torture him while he calls out to You, O Lord?
یا اُس کے داروغے اُسے کیسے سزا دیں گے جبکہ وہ تجھے پکارتا ہے، اے اُس کے رب؟
أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا
am kayfa yar-ju fadlaka fi i't-qihi minha fatat-rukuhu fiha
Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandonest him within it?
یا وہ اُس سے آزادی میں تیرے فضل کی امید کیسے رکھے گا جبکہ تُو اُسے اُس میں چھوڑ دے؟
هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ
hayhat ma dhalikaz-zan-nu bik
Far be it from You! That is not what is expected of You,
ہرگز نہیں! یہ تیرے بارے میں گمان نہیں کیا جاتا،
وَلا الْمَعْرُوفُ مِن فَضْلِكَ
wa-lal-ma`rufu min fadlik
Nor what is well-known of Your bounty,
اور نہ ہی یہ تیرے فضل کے بارے میں معروف ہے،
وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ
wa-la mush-biha lima `amal-ta bihil-muah-hidina mim bir-rika wa ih-sanik
Nor it is similar to the goodness and kindness You hast shown to those who profess Your Unity.
اور نہ ہی یہ اُس بھلائی و احسان سے مشابہت رکھتا ہے جو تُو نے اہلِ توحید سے کیا ہے۔
فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ
fa-bial-yaqini aq-tau' law-la ma hakam-ta bihi min ta`dhibi jahidik
So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers
پس میں یقین کے ساتھ کہتا ہوں کہ اگر تیرے منکرین کے عذاب کا فیصلہ نہ ہوتا
وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ
wa qadayta bihi min ikh-laydi mu`anidik
And what You hast foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist,
اور تیرے ضدی دشمنوں کے ہمیشہ رہنے کا فیصلہ نہ ہوتا،
لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً،
laja'l-tan-nara kul-laha bar-daw-wa salama
You wouldst make the Fire, all of it, coolness and safety,
تو تُو ساری آگ کو ٹھنڈک اور سلامتی بنا دیتا،
وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً
wa ma kana li-ahadin fiha maqar-raw-wa-la muqama
And no one would have a place of rest or abode within it.
اور اُس میں کسی کا ٹھکانہ یا قیام نہ ہوتا۔
لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،
lakin-naka taqad-dasat as-ma-uka aq-sam-ta an tam-laha minal-kafirina;
But You—holy are Your Names—hast sworn that You wilt fill it with the unbelievers,
لیکن تُو — تیرے نام پاک ہیں — نے قسم کھائی ہے کہ اُسے کافروں سے بھر دے گا،
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
minal-jin-nati wan-nasi aj-m`ain
Both Jinn and men together,
جن اور انسان سب کو ملا کر،
وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ
wa-an tukhal-lida fihal-mu`anidin
And that You wilt place those who stubbornly resist therein forever.
اور ضدی دشمنوں کو ہمیشہ کے لیے اُس میں رکھے گا۔
وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً:
wa anta jal-la thana-uka qul-ta mub-tadiwaw-wa tataw-wal-ta bil-in-`ami mutakar-rima
And You— majestic is Your eulogy— said at the beginning and wernt gracious through kindness as a favour,
اور تُو — تیری ثنا عظیم ہے — نے ابتداءً فرمایا اور اپنے کرم سے احسان کیا:
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُونَ
afaman kana muminan kaman kana fasiqal-la yas-tawun
(What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal)
(کیا وہ شخص جو مومن ہے اُس شخص کی طرح ہو سکتا ہے جو فاسق ہے؟ وہ برابر نہیں ہو سکتے)
إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا
ilahi wa say-yidi fa-as-aluka bial-qud-ratil-lati qad-dartaha
My God and my Master! So I ask You by the power You hast apportioned
اے میرے معبود اور میرے آقا! میں تجھ سے اُس قدرت کے واسطے سے سوال کرتا ہوں جو تُو نے مقرر کی
وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا
wa bil-qadi-yatil-lati hatam-taha wa hakam-taha wa ghalab-ta man `ailayhi aj-raytaha
And by the decision which You hast determined and imposed and through which You hast overcome him toward whom it has been put into effect,
اور اُس فیصلے کے واسطے سے جسے تُو نے حتمی طور پر نافذ کیا اور جس کے ذریعے تُو نے اُس پر غلبہ پایا جس پر یہ جاری ہوا،
أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ
an tahaba li fi hadhihil-laylati wa fi hadhihis-sa'ah
That You forgivest me in this night and at this hour
کہ تُو اِس رات اور اِس گھڑی میں مجھے بخش دے
كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ
kul-la jur-min aj-ram-tuh
Every offence I have committed,
میرا ہر وہ جرم جو میں نے کیا،
وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ
wa kul-la dham-bin adhnab-tuh
And every sin I have performed,
اور میرا ہر وہ گناہ جو میں نے کیا،
وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ
wa kul-la qabihin as-rar-tuh
And every ugly thing I have concealed
اور میری ہر وہ بدکاری جو میں نے چھپائی
وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،
wa kul-la jah-lin `amil-tuhu,
And every folly I have enacted
اور میری ہر وہ نادانی جو میں نے کی
كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،
katam-tuhuo aw a`lan-tuhu,
Whether I have hidden or announced it,
چاہے میں نے اُسے چھپایا ہو یا ظاہر کیا ہو،
أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ
akhfaytuhuo aw azhar-tuh
Or I have concealed it or manifested it
چاہے میں نے اُسے پوشیدہ رکھا ہو یا آشکار کیا ہو
وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ
wa kul-la say-yi-atin amarta bi-ith-batihayal-kiramal-katibin
And every evil act which You hast commanded the Noble Writers to record,
اور ہر وہ بدی جسے درج کرنے کا حکم تُو نے معزز کاتبوں کو دیا،
الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي
al-ladhina wak-kal-tahum bi-hif-zi ma yakunu min-ni
Those whom You hast appointed to watch over what appears from me
جنہیں تُو نے میرے اعمال کی حفاظت پر مقرر کیا
وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،
wa ja'l-tahum shuhudan `alay-ya ma' jawarihi
And whom You hast made, along with my bodily members, witness against me.
اور جنہیں تُو نے میرے اعضاء کے ساتھ میرے خلاف گواہ بنایا۔
وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،
wa kunta antar-raqiba `alay-ya miw-wara-ihim
And You wast Yourself the Watcher over me from behind them,
اور تُو خود ہی اُن کے پیچھے سے مجھ پر نگہبان تھا،
وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ،
wash-shahida lima khafiya `an-hum
And the Witness of what is hidden from them
اور جو اُن سے پوشیدہ رہا اُس کا گواہ
وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،
wa bi-rah-matika akh-faytahu
But through Your mercy You concealed it
لیکن تُو نے اپنی رحمت سے اُسے چھپایا،
وَبفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ
wa bifadlika satar-tah
And through Your bounty You veiled it.
اور اپنے فضل سے اُس پر پردہ ڈال دیا۔
وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،
wa an tuwf-fira haz-zi min kul-li khayrin tunziluh
[And I ask You] that You bestowest upon me an abundant share of every good You sendest down,
اور یہ کہ تُو ہر اُس بھلائی میں سے جو تُو نازل کرے مجھے بھرپور حصہ دے،
أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ
aw ih-sanin tuf-diluh
Or kindness You conferrest,
یا ہر احسان میں سے جو تُو کرے،
أَوْ بِرٍّ تَنْشِرُهُ،
aw bir-rin tan-shiruhu
Or goodness You unfoldest,
یا ہر بھلائی میں سے جو تُو پھیلائے،
أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ
aw rizqin tab-sutuh
Or provision You spreadest out,
یا ہر رزق میں سے جو تُو وسیع کرے
أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ
aw dham-bin tagh-firuyhu
Or sin You forgivest,
یا ہر گناہ میں سے جو تُو بخشے،
أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ
aw khatain tas-turuhu
Or error You coverest.
یا ہر خطا میں سے جس پر تُو پردہ ڈالے۔
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya rab-bi ya rabb
My Lord! My Lord! My Lord!
اے میرے رب! اے میرے رب! اے میرے رب!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي
ya ilahi wa say-yidi wa maw-laya wa malika riq-qi
My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage!
اے میرے معبود! میرے آقا! میرے مولا! میری غلامی کے مالک!
يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي
ya mam bi-yadihi nasi-yati
O He in whose hand is my forelock!
اے وہ ذات جس کے ہاتھ میں میری پیشانی کے بال ہیں!
يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي
ya `alimam biduri wa mas-kanati
O He who knows my affliction and my misery!
اے وہ ذات جو میری تکلیف اور میری مسکنت کو جانتی ہے!
يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي
ya khabiram bi-faq-ri wa faqati
O He who is aware of my poverty and indigence!
اے وہ ذات جو میری غربت اور محتاجی سے باخبر ہے!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya ya rab-bi ya rabb
My Lord! My Lord! My Lord!
اے میرے رب! اے میرے رب! اے میرے رب!
أَسْألُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ
as-aluka bi-haq-qika wa qud-sik
I ask You by Your Truth and Your Holiness
میں تجھ سے تیرے حق اور تیری پاکیزگی کے واسطے سے سوال کرتا ہوں
وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ
wa a`zami sifatika wa as-ma-ika
And the greatest of Your Attributes and Names,
اور تیری عظیم ترین صفات اور ناموں کے واسطے سے،
أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،
an taj-`ala aw-qati fil-layli wan-nahari bi-dhik-rika ma`murah
That You makest my times in the night and the day inhabited by Your remembrance,
کہ تُو میرے شب و روز کو اپنے ذکر سے آباد کر دے،
وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،
wa bikhid-matika maw-sulah
And joined to Your service
اور اپنی خدمت سے وابستہ کر دے
وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،
wa a`mali i'ndaka maq-bulah
And my works acceptable to You,
اور میرے اعمال کو اپنے ہاں مقبول بنا دے،
حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِداً،
hat-ta takuna a`mali wa aw-radi kul-luha wir-daw-wahidan
So that my works and my litanies may all be a single litany
یہاں تک کہ میرے تمام اعمال و اوراد ایک ہی وظیفہ بن جائیں
وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً
wa hali fi khid-matika sar-mada
And my occupation with Your service everlasting.
اور تیری خدمت میں میری مشغولیت دائمی ہو جائے۔
يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي
ya say-yidi ya man `ailayhi mu`aw-wali
My Master! O He upon whom I depend!
اے میرے آقا! اے وہ ذات جس پر میرا بھروسہ ہے!
يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي
ya man ilayhi shakaw-tu ah-wali
O He to whom I complain about my states!
اے وہ ذات جس سے میں اپنے حالات کی شکایت کرتا ہوں!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya rab-bi ya rabb
My Lord! My Lord! My Lord!
اے میرے رب! اے میرے رب! اے میرے رب!
قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي
qaw-wi `ala khid-matika jawarihi
Strengthen my bodily members in Your service,
میرے اعضاء کو اپنی خدمت پر مضبوط کر دے،
وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي
wash-dud `alal-`azimati jawanihi
And fortify my ribs in determination
اور میرے پہلوؤں کو عزم میں مستحکم کر دے
وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ
wa hab liyal-jid-da fi khash-yatik
And bestow upon me earnestness in my fear of You
اور مجھے اپنے خوف میں سنجیدگی عطا فرما
وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ
wad-dawama fil-at-itisali bikhid-matik
And continuity in my being joined to Your service
اور اپنی خدمت سے مسلسل وابستگی عطا فرما
حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ
hat-ta as-raha ilayka fi maya-dinis-sabiqin
So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost
یہاں تک کہ میں سبقت لے جانے والوں کے میدانوں میں تیری طرف بڑھ سکوں
وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ
wa us-ri`a ilayka fil-mubadirin
And hurry to You among the prominent
اور جلدی کرنے والوں میں تیری طرف جلدی کروں
وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ
wa ash-taqa ila qur-bika fil-mush-taqin
And desire fervently Your proximity among the fervently desirous
اور مشتاقوں میں تیرے قرب کا شدت سے مشتاق ہوں
وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ
wa ad-nua minka dunu-wal-mukh-lisin
And move nearer to You with the nearness of the sincere
اور مخلصین کی طرح تیرے قریب ہو جاؤں
وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ
wa akhafaka makhafatal-muqinin
And fear You with the fear of those who have certitude
اور اہلِ یقین کی طرح تجھ سے ڈروں
وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ
wa aj-tami`a fi jiwarika ma'l-mu-mnin
And gather with the believers in Your vicinity.
اور مومنین کے ساتھ تیری جوار میں جمع ہو جاؤں۔
اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ
allahumma wa man aradani bisuo-in farid-hu
O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him!
اے اللہ! جو کوئی میرے لیے برائی چاہے، تُو اُس کے لیے وہی چاہ لے!
وَمَن كَادَنِي فَكِدْهُ
wa man kadani fakid-hu
whoever deceives me-deceive him!
جو کوئی مجھ سے مکر کرے، تُو اُس سے مکر کر!
وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ
waj-`alni min ahasani `abidika nasiban i'ndaka
And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You,
اور مجھے اپنے بہترین بندوں میں سے بنا جن کا حصہ تیرے ہاں سب سے اچھا ہو،
وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ
wa aq-rabihim-manzilatam-mink
And the nearest of them in station to You
اور اُن میں سے سب سے قریب المرتبت
وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّديْكَ
wa akhas-sihim zul-fatal-ladayk
And the most elected of them in proximity to You.
اور اُن میں سے سب سے زیادہ تیرے قرب میں خاص۔
فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ
fa-in-nahu la yunalu dha-lika il-la bi-fadlik
For that cannot be attained except by Your bounty.
کیونکہ یہ صرف تیرے فضل ہی سے حاصل ہو سکتا ہے۔
وَجُدْ لِي بِجُودِكَ
wa jud li bijudik
And grant generously to me through Your munificence,
اور مجھے اپنی فیاضی سے سخاوت عطا فرما،
وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ
w`a-tif `alay-ya bi-maj-dik
And incline toward me with Your splendour
اور اپنی شان کے ساتھ مجھ پر مہربان ہو
وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ
wah-fazni birah-matik
And protect me with Your mercy!
اور اپنی رحمت سے میری حفاظت فرما!
وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً
waj-`al-lisani bidhik-rika lahija
And make my tongue remember You without ceasing
اور میری زبان کو اپنے ذکر میں مصروف رکھ
وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً
wa qal-bi bi-hub-bika mutay-yama
And my heart enthralled by Your love!
اور میرے دل کو اپنی محبت میں گرفتار کر!
وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ
wa mun-na `alay-ya bihus-ni ijabatik
And be gracious to me by answering me favourably,
اور اپنی بہترین اجابت سے مجھ پر احسان فرما،
وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي
wa aqil-ni `ath-rati
And nullify my slips
اور میری لغزشوں سے درگزر فرما
وَاغْفِرْ زَلَّتِي
wagh-fir zal-lati
And forgive my lapses!
اور میری خطاؤں کو بخش دے!
فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ
fa-in-naka qadayta `ala i'badika bi-i'badatik
For You hast decreed Your worship for Your servants
کیونکہ تُو نے اپنے بندوں پر اپنی عبادت کو فرض کیا
وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ
wa amar-tahum bidu`aa-ika
And commanded them to supplicate You
اور اُنہیں اپنی دعا کا حکم دیا
وَضَمِنتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ
wa daminta lahumul-ijabah
And assured them that they would be answered.
اور اُنہیں اجابت کی ضمانت دی۔
فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي
fa-ilayka ya rab-bi nasab-tu waj-hi
So toward You, my Lord, I have turned my face
پس اے میرے رب! میں نے اپنا چہرہ تیری طرف کر لیا
وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي
wa ilayka ya rab-bi madad-tu yadi
And toward You, my Lord, I have extended my hand.
اور اے میرے رب! میں نے اپنا ہاتھ تیری طرف بڑھا دیا۔
فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
fa-bi-i'z-zatikas-tajib li du`aa-i
So by Your might, comply with my supplication
پس اپنی عزت کے واسطے سے میری دعا قبول فرما
وَبَلِّغْنِي مُنَاي
wa bal-ligh-ni munay
And make me attain my desires!
اور مجھے میری آرزوؤں تک پہنچا!
وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي
wa-la taq-ta' min fadlika raja-i
Do not severe my hoping for Your Favours
اور اپنے فضل سے میری امید کو منقطع نہ کر
وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي
wak-fini shar-ral-jin-ni wal-in-si min a`da-i
And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men!
اور مجھے جن و انس میں سے میرے دشمنوں کے شر سے بچا!
يَا سَرِيعَ الرِّضَا
ya sari-y`ar-rida
O He, whose pleasure is quickly achieved!
اے وہ ذات جس کی رضا جلد حاصل ہو جاتی ہے!
اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ
igh-fir liman-la yam-liku il-lad-du`aa
Forgive him who owns nothing but supplication
اُسے بخش دے جس کے پاس دعا کے سوا کچھ نہیں
فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ
fa-in-naka fa`alul-lima tasha
For You dost what You wilt.
کیونکہ تُو جو چاہے کرتا ہے۔
يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ
ya manis-muhu dawa-un
O He whose Name is a remedy,
اے وہ ذات جس کا نام ہی دوا ہے،
وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ
wa dhik-ruhu shifa-un
And whose remembrance is a cure,
اور جس کا ذکر ہی شفا ہے،
وَطَاعَتُهُ غِنًى
wa ta'tuhu ghinan
And whose obedience is wealth!
اور جس کی اطاعت ہی دولت ہے!
ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ
ir-ham-mar-ra-su malihir-raja
Have mercy upon him whose capital is hope
اُس پر رحم فرما جس کا سرمایہ صرف امید ہے
وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ
wa silahuhul-buka-u
And whose weapon is tears!
اور جس کا ہتھیار صرف آنسو ہیں!
يَا سَاِبغَ النِّعَمِ
ya sabighan-ni`am
O Ample in blessings!
اے نعمتیں مکمل کرنے والے!
يَا دَافِعَ النِّقَمِ
ya dafi`an-niqam
O Repeller of adversities!
اے مصیبتوں کو دور کرنے والے!
يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ
ya nural-mus-taw-hishina fiz-zulami
O Light of those who are lonely in the darkness!
اے تاریکیوں میں تنہا رہ جانے والوں کے نور!
يَا عَالِماً لا يُعَلَّمُ
ya `alimal-la yu`al-lam
O Knower who was never taught!
اے وہ عالم جسے کسی نے نہیں سکھایا!
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ
sal-li `ala muhammad wa a-li muhammadin
Bless Muhammad and Muhammad's household!
محمد اور آلِ محمد پر رحمت نازل فرما!
وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ
waf-`al bi ma anta ah-luh
And do with me what is worthy of You!
اور میرے ساتھ وہ معاملہ فرما جو تیری شان کے شایانِ شان ہے!
وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ
wa sal-lallahu `ala rasulihi wal-aimmatil-mayamina min a-lihi
And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household
اور اللہ اپنے رسول اور اُن کی آل کے بابرکت اماموں پر رحمت نازل فرمائے
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
wa sal-lama tas-liman kathira
And give them abundant peace!
اور اُن پر بکثرت سلامتی نازل فرمائے!